Verba Institutionis

Die Einsetzungsworte des Kelches im Detail

HIC EST ENIM CALIX SANGUINIS MEI... QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDETUR

In dieser zentralen Formel des römischen Kanons liegt eine tiefe philologische Bedeutung, die oft übersehen wird.

Philologische Analyse

Das lateinische QUI ist maskulin und bezieht sich rein grammatikalisch auf CALIX (Kelch). Dies ist eine Form der Metonymie, bei der das Gefäß für den Inhalt steht.

Sprache Wortlaut Theologische Intention
Latein (Original) pro multis Bibeltreue (Mt 26,28) - "für viele"
Kroatisch za mnoge (offiz.) / za sve (Praxis) Wörtliche Treue (offiz.) vs. pastorale Praxis
Polnisch za wielu Wörtliche Treue zur Überlieferung
Französisch pour la multitude Kompromissformel (für die Vielzahl)
Deutsch (Praxis) für alle Katechetische Deutung (Widerstand gegen Korrektur)
Englisch (Aktuell) for many Korrektur 2011 nach Vatikan-Anweisung

Die "Pro Multis" Kontroverse

Obwohl das lateinische Missale Romanum (Editio typica) weltweit "pro multis" vorschreibt, wird in der deutschen Liturgie seit 1970 konsequent "für alle" gebetet. Papst Benedikt XVI. versuchte 2012 mit einem persönlichen Brief an die deutschen Bischöfe, die Korrektur zu "für viele" zu erwirken – bis heute ohne Erfolg in der Fläche der deutschsprachigen Weltkirche.

Vätertheologie

"Wie oft du trinkst, empfängst du die Vergebung der Sünden und wirst berauscht im Geiste. Darum sagt der Apostel: Werdet nicht voll Weines, worin Ausschweifung ist, sondern werdet voll Geistes." Hl. Ambrosius von Mailand
"Dies ist mein Blut, das für viele vergossen wird... Er sagte dies, um zu zeigen, dass sein Leiden ein Opfer für die ganze Welt ist." Hl. Johannes Chrysostomus
ZUM HAUPTINDEX